Hugo Roellinger’s cuisine of the corsairs

It is now almost ten years since Oliver Roellinger gave back the three Michelin stars he cooked up at La Maison de Bricourt restaurant in the North Breton port town of Cancale in 2008, when the restaurant closed. Since then, Roellinger has devoted himself to the world of spices, still offering upscale gastronomy, and has now enlisted another member of the family, his son Hugo, in addition to his wife Jane, to further develop the Roellingers’ culinary empire. The House de Bricourt has become the Houses de Bricourt. A wide variety of industries have found their home under this name umbrella. These include the Épices Roellinger spice line with three stores, a cooking school in Cancale, the Grain de Vanille, a delicatessen store also in Cancale, and the Le Coquillage restaurant in neighboring St. Méloir des Ondes. Then, in the summer of 2016, the Maisons de Bricourt’s newest properties opened: La Ferme du Vent and La Maison de Gwenn. Both are located just 500 meters from the picturesque Château de Richeux. In its lobby, we meet Hugo Roellinger after a first night at Ferme du Vent.

Click here for the report on La Ferme du Vent in Brittany

Hugo Roellinger, 29 Jahre und nach einer Zeit als Seefahrer zurück im Familienbetrieb. Der gelernte Koch war in seiner Zeit auf See auch für die Brittany Ferries, der bretonischen Fährgesellschaft, unterwegs / © Foto: Georg Berg
Hugo Roellinger, 29 years old and back in the family business after a stint at sea. The trained chef also worked for Brittany Ferries, the Brittany ferry company, during his time at sea / © Photo: Georg Berg

Spices are key at Le Coquillage

Spices, says Hugo Roellinger, are also memories for him of the time of the Breton corsairs. These privateers brought spices to St. Malo. The cuisine at Le Coquillage communicates about these spices, but does not want to be an exotic cuisine or imitate the cuisines of other continents. On the contrary, the idea here is to combine the gifts of nature that are on your doorstep with the memories of the time of the corsairs and to tell the story of this place.

Blick über das "Feld des Windes" in Richtung Cancale, dem Zentrum der Austernzucht in der Region / © Foto: Georg Berg
View over the “Field of the Wind” towards Cancale, the center of oyster farming in the region / © Photo: Georg Berg

Freshness and regionality are extremely important to Hugo Roellinger. The vegetables come from the farmers in the immediate neighborhood, the fruit from his own gardens, the herbs from the beautifully landscaped herb garden right next to the restaurant. And not to forget the sea cuisine. Because of it, father Olivier Roellinger’s restaurant La Maison de Bricourt once became a pilgrimage site for star hunters. All of this combines to create a cuisine that is very close to nature and influenced by local specialties. At Le Coquillage, Hugo Roellinger now works as a chef. After his training as a chef and several stations abroad, he decided to go his own way and completed further training as a naval officer. After several years at sea, including for the Breton ferry company Brittany Ferries, he was drawn back to the bay of his childhood.

Bekenntnis am Schiffsmast: „I’m in love with my country“ sagt Hugo Roellinger und meint damit die Bretagne und ganz speziell die Bucht von Mont St. Michel / © Foto: Georg Berg
Confession at the ship’s mast: “I’m in love with my country” says Hugo Roellinger and means Brittany and especially the bay of Mont St. Michel / © Photo: Georg Berg

The horizon as inspiration

The horizon, says Hugo Roellinger, inspires him. He grew up, just like his father, with the legends of the old sailors who brought the most exotic spices to the country. St. Malo was a major trading center back then. Trade caravans also left the port of Cancale for India and Madagascar. In the old days, Hugo Roellinger knows, you could smell the merchant ships before you could see them. Hugo spent his childhood at the Maison de Bricourt, his father Olivier’s restaurant. This house, built in 1760, was already Olivier Roellinger’s childhood home. The villa, which once belonged to ship owners, is also said to have been the childhood playground of Robert Surcouf, the legendary Breton privateer. Surcouf fought against the English and successfully captured their merchant ships. Privateers are pirates who sail the seas with an official letter of marque from their government. Today, Oliver Roellinger creates his spice blends in this place. And from here he still sets sail every day and goes on culinary discoveries.

Die Felder des Kräutergartens sind eingefasst mit großen Natursteinen und sehen aus wie ein keltischer Wallfahrtsort. Dabei sollen sie nur die Wärme speichern und lassen so die Pflanzen besser gedeihen / © Foto: Georg Berg
The fields of the herb garden are bordered with large natural stones and look like a Celtic place of pilgrimage. Yet they are only meant to store heat, allowing the plants to thrive better / © Photo: Georg Berg

Lobster, chili, sherry for Daniel de la Touche

So it is not surprising that many dishes and also spice blends bear allusions to the time of the Breton corsairs. Oliver Roellinger’s signature dish pays homage to the sailor Daniel de la Touche, who set sail from the port of Cancale and returned with chili, cocoa and vanilla. Lobster with cocoa and three kinds of chili and a sauce based on sherry, which was traded in barrels and used to be a means of payment, has never been off the menu at the Roellingers. On the lobster meat you can really taste the three degrees of spiciness of chili and for Hugo Roellinger the taste of his childhood is condensed in this dish.

Spaziergang durch die Gärten am Château Richeux / © Foto: Georg Berg
Walk through the gardens at Château Richeux / © Photo: Georg Berg

Hugo leads me through the gardens of Château Richeux to the Ferme du Vent. Here in a meadow old apple varieties have been planted. There is a hut where bread is baked twice a week or fish can be smoked. Fish and seafood, Hugo Roellinger emphasizes again and again, are a big topic; especially the oysters of Cancale. They are said to be the best in the country, because the water in the bay of Mont St Michel has a high plankton content and this has a positive influence on the taste of the oysters.

A transformation from stone to life – oysters

In the evening, our dinner at the Kled des Ferme du Vent also included a plate of wild oysters. The muscle meat of the wild oyster is much firmer and its flavor has a definite pepper note towards the end. So it would be far too bad to use spices or acids here.

Sechs wilde Austern, gefangen bei Cancale, brauchen keine Würze. Sie unterscheiden sich von den pazifischen Austern durch ihre flache Form / © Foto: Georg Berg
Six wild oysters caught near Cancale need no seasoning. They are distinguished from Pacific oysters by their flat shape / © Photo: Georg Berg.

Hugo Roellinger has his own philosophy on wild oysters. For him, an oyster is the transformation of stone into life. It tastes of life and also of death. Because the taste also reminds him of what it might be like to drown in the sea; the death of many sailors.

Besides the wild oyster and its very special taste, Hugo Roellinger also mentions the Breton hand-dived scallops. When diving, nature is respected and only the animals that are big enough are taken out. Because it is the diver who chooses where to reach. And the hands that have dived the scallops sell their catch in the kitchen the same day, presenting the animals with their hands – these hands of the divers are for him another symbol of a cuisine close to nature.

Frische Austern in Größen von Grad 1 bis Grad 4 in einem Fischgeschäft in der Bretagne / © Foto: Georg Berg
Fresh oysters in sizes from grade 1 to grade 4 in a fish store in Brittany / © Photo: Georg Berg

Reportage about La Ferme du Vent in Brittany
Reportage from the crossing with Brittany Ferries

Our mode of operation is characterized by self-experienced, well-researched text work and professional, vivid photography. For all stories, travel impressions and photos are created in the same place. Thus, the photos complement and support what is read and carry it further.

Never miss new Tellerrand-Stories again! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren With the help of a feed reader, all stories about the Tellerrand (edge of the plate) can be subscribed to in real time.

The cost of half board was not charged by the hotel

Food topics on Tellerrand-Stories

Our mode of operation is characterized by self-experienced, well-researched text work and professional, vivid photography. For all stories, travel impressions and photos are created in the same place. Thus, the photos complement and support what is read and carry it further.

Never miss new Tellerrand-Stories again! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren With the help of a feed reader, all stories about the Tellerrand (edge of the plate) can be subscribed to in real time.

Permalink of the original version in German: https://tellerrandstories.de/hugo-roellingers-kueche-der-korsaren
Optimized by Optimole