Avignon – all just a facade

Cheer up! When walking through the streets of Avignon, you should take your eyes off the cobblestones or the tempting displays of the stores and also pay attention to the house facades of the old town. What can be discovered here could be casually summarized under the motto Street Art through the ages. And yet each of these three types of facade decoration has its own history.

MifaMosa Place Pie, Avignon, Frankreich. Der französische Künstler peppt Straßenschilder in verschiedenen Städten mit Mosaiken auf, die Bezug zum Straßennamen haben. Als besonderes Kennzeichen sind bei jedem Bild drei Punkte aufgeklebt, die ihn selbst, seine Mutter und seine Schwester symbolisieren / © Foto: Georg Berg
Street art by MifaMosa. The French artist spices up street signs with mosaics / © Photo: Georg Berg

MifaMosa -Streetart on a street sign

Street artist MifaMosa has been playing with the street names of French cities since 2017. He also calls himself a street illustrator, because he always places his mosaics right next to a street sign and refers to its meaning. This mix of humorous and colorful interpretations are beautiful to look at and spice up the formal signs. What we know about the artist? He lives in Orleans and has created more than 300 mosaics to date. Most notably in Orleans, Lyon, Montpellier, Lille and Avignon. His pseudonym MifaMosa is composed of Mifa for my family and Mosa for mosaic. If you look closely, you will find three mosaic dots as a signature on each street illustration. They stand for his mother, his sister and himself – family.

MifaMosa Place de L'Horloge, Avignon, Frankreich. Der französische Künstler peppt Straßenschilder in verschiedenen Städten mit Mosaiken auf, die Bezug zum Straßennamen haben. Als besonderes Kennzeichen sind bei jedem Bild drei Punkte aufgeklebt, die ihn selbst, seine Mutter und seine Schwester symbolisieren / © Foto: Georg Berg
MifaMosa at the Place de L’Horloge in Avignon, France. Special characteristic are three dots, which stand for the artist, his mother and his sister / © Photo: Georg Berg

The theater windows of Avignon

Every year during the last three weeks of July, Avignon is transformed into a grand theater stage. The festival of dance, theater and song was founded in 1947 by Jean Vilar, a French actor and theater director. Performances are held on the city’s large stages, but also in private backyards, cafés or small squares. In 1986, artist Marion Pochy and artist Dominique Durand began creating bricked-up windows that can be found on many buildings in the old city. Today, there are 70 windows that are large murals referencing famous productions in the festival’s history. Almost more exciting than this thematic reference to Avignon’s internationally renowned theater festival, however, is the explanation for the many blind spots in the facades of the old town. They date from the time when a strange tax was levied in France, the loophole of which the artist collective Pochy and Durand used as a canvas.

Wandgemälde - Serie von Marion Pochy und Dominique Durand für das Theaterfestival von Avignon mit Bezug auf berühmte Inszenierungen. Hier die Nacht des Königs von William Shakespeare inszeniert von Ariane Mnouchkine, 1982, Rue Molière. 1986 begannen die Künstlerin Marion Pochy und der Künstler Dominique Durand mit der Gestaltung von zugemauerten Fenstern, die sich an vielen Gebäuden der Altstadt von Avignon finden.  / © Foto: Georg Berg
Series by Marion Pochy and Dominique Durand for the Avignon Theater Festival with reference to famous productions. Here, The Night of the King by William Shakespeare staged by Ariane Mnouchkine, 1982, Rue Molière / © Photo: Georg Berg.

The window tax

Administrations around the world come up with the strangest ideas to tax their citizens. And citizens have always tried to avoid taxes. In France, there was the so-called window tax for about 100 years starting in 1798. It was levied on the number of windows in a house. The window tax was easier for the treasury to collect than the hearth tax, which required the inspector to enter the house. Thus, henceforth, windows facing the street were counted. Ironically, the loophole to avoid the tax was to plug the windows. Blind windows were exempt from the tax as long as the filler material harmonized with the adjacent walls. In this way, homeowners deprived their tenants of daylight but saved taxes. It was on these solidly walled areas, which were not reopened even after the tax was abolished, that the artists’ collective Pochy and Durand created the theater festival in Avignon many years later. Since then, dramatic scenes play out in the windows of Avignon and Pablo Picasso gazes thoughtfully at the Rue Corneille, which MifaMosa has embellished with a mosaic.

Wandgemälde - Serie von Marion Pochy und Dominique Durand für das Theaterfestival von Avignon mit Bezug auf berühmte Inszenierungen. Hier Pablo Picasso in der Rue Corneille, Onirocri von Antoine Bourseiller 1973. 1986 begannen die Künstlerin Marion Pochy und der Künstler Dominique Durand mit der Gestaltung von zugemauerten Fenstern, die sich an vielen Gebäuden der Altstadt von Avignon finden.  / © Foto: Georg Berg
Murals Pochy and Durand. Here Pablo Picasso in the Rue Corneille, Onirocri by Antoine Bourseiller 1973 / © Photo: Georg Berg
MifaMosa Rue Corneille, Avignon, Frankreich. Der französische Künstler peppt Straßenschilder in verschiedenen Städten mit Mosaiken auf, die Bezug zum Straßennamen haben. Als besonderes Kennzeichen sind bei jedem Bild drei Punkte aufgeklebt, die ihn selbst, seine Mutter und seine Schwester symbolisieren / © Foto: Georg Berg
MifaMosa in the Rue Corneille, Avignon, France / © Photo: Georg Berg

The Lord God and the house Madonna

Avignon is also known to be the city of popes. Seven popes resided here in the 14th century and, during the period of the Western Schism from 1378 to 1417, two more counter-popes. Botticelli’s famous Madonna and Child from 1467 still hangs in the Petit Palais Museum in Avignon, and the city, it is said, is under the protection of the Madonna. Even in later centuries, when the Curia had long since returned to Rome, this was expressed on the facades of the houses. On very many house corners and in richly decorated niches of the old town hang Madonna figures. This so-called house Madonna is supposed to protect the house and its inhabitants.

Avignon, die Stadt der Päpste, stand unter dem Schutz der Madonna. Davon zeugen viele Madonnen-Figuren an Hausfassaden, Avignon, France / © Foto: Georg Berg
Avignon, the city of the popes, was under the protection of the Madonna. Many Madonna figures on house facades, Avignon, France / © Photo: Georg Berg

Of course, Avignon has more significant sights to offer with the imposing Papal Palace and the famous Pont Saint-Bénézet, but with knowledge of the diverse facade decorations, you can play a scavenger hunt with yourself or keep the kids entertained while walking through the city. A visit to Avignon’s indoor market is also a must. Approached from the wrong side, Les Halles is just an ugly, aging functional building. From the main portal, however, it surprises with a green wall of plants. Inside the hall, some forty merchants and restaurateurs offer the entire culinary spectrum of Provence.

Our mode of operation is characterized by self-experienced, well-researched text work and professional, vivid photography. For all stories, travel impressions and photos are created in the same place. Thus, the photos complement and support what is read and carry it further.

Never miss new Tellerrand-Stories again! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren With the help of a feed reader, all stories about the Tellerrand (edge of the plate) can be subscribed to in real time.

The on-site research was supported by Avignon Tourism.

Our mode of operation is characterized by self-experienced, well-researched text work and professional, vivid photography. For all stories, travel impressions and photos are created in the same place. Thus, the photos complement and support what is read and carry it further.

Never miss new Tellerrand-Stories again! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren With the help of a feed reader, all stories about the Tellerrand (edge of the plate) can be subscribed to in real time.

Permalink of the original version in German: https://tellerrandstories.de/avignon-streetart
Optimized by Optimole